1
00:00:02,746 --> 00:00:05,030
Labor je zanič?
Ja.

2
00:00:05,032 --> 00:00:06,531
Tisto smešno zveneče ime?

3
00:00:06,533 --> 00:00:08,166
Čisto je zavajajoče.

4
00:00:09,219 --> 00:00:10,385
Bolje, da se ta otrok rodi kmalu.

5
00:00:10,387 --> 00:00:12,187
Saj veš pravilo
moje mame:

6
00:00:12,189 --> 00:00:14,389
Nič dobrega se ne zgodi
po drugi uri zjutraj.

7
00:00:14,391 --> 00:00:15,474
Tega ne verjamem.

8
00:00:15,476 --> 00:00:18,010
Kakor tudi ne verjamem,
kar mi je rekel njen sin:

9
00:00:18,012 --> 00:00:19,611
"Greva nekam,
zadnji vikend

10
00:00:19,613 --> 00:00:20,946
"preden se otrok rodi.

11
00:00:20,948 --> 00:00:22,564
V redu bova!"

12
00:00:22,566 --> 00:00:24,483
No, jaz sovražim
kazanje s prstom,

13
00:00:24,485 --> 00:00:26,618
ampak ti me ne bi 
smela poslušati.

14
00:00:26,620 --> 00:00:27,819
Saj veš to.

15
00:00:27,821 --> 00:00:29,204
To je moja slabost.

16
00:00:30,957 --> 00:00:32,273
Oh!

17
00:00:32,275 --> 00:00:33,709
Pa prihaja še ena.
Že?

18
00:00:33,711 --> 00:00:34,876
Ja. Ja, jap.
Ok, ok, ok.

19
00:00:34,878 --> 00:00:36,611
Morava te odpeljati 
v bolnico. Pridi.

20
00:00:36,613 --> 00:00:37,963
Ok.

21
00:00:37,965 --> 00:00:39,131
Pa pojdimo.

22
00:00:39,133 --> 00:00:42,584.

23
00:00:45,254 --> 00:00:47,672
Vi še zmeraj ne vidite, 
kje me je Marshall klofutnil, kajne?

24
00:00:47,674 --> 00:00:50,342
Tvoj obraz izgleda,
kakor rdeča luč na semaforju.

25
00:00:50,344 --> 00:00:51,727
Tvoj obraz izgleda,
kakor negativ fotografije,

26
00:00:51,729 --> 00:00:53,011
od makaronov.

27
00:00:53,013 --> 00:00:54,846
Napovedovalec prihodnosti iz dlani,
bi lahko napovedal Marshallovo prihodnost,

28
00:00:54,848 --> 00:00:56,481
iz tvoje dlani.

29
00:00:56,483 --> 00:00:58,800
Fraza "govori z mojo roko,
'ker te moj obraz ne posluša"

30
00:00:58,802 --> 00:00:59,901
ne velja za tebe,

31
00:00:59,903 --> 00:01:01,853
ker je roka,
na tvojem obrazu.

32
00:01:01,855 --> 00:01:04,573
Preprost "ja"
bi bilo dovolj.

33
00:01:05,241 --> 00:01:06,658
O, ljubček,

34
00:01:06,660 --> 00:01:08,309
tako sem te pogrešala.

35
00:01:08,311 --> 00:01:09,861
Jaz sem tako jezna!

36
00:01:09,863 --> 00:01:12,647
Raztrgala te bom danes.

37
00:01:12,649 --> 00:01:13,865
Jaz te bom
raztrgala

38
00:01:13,867 --> 00:01:15,367
na koščke danes!
Ok, ok.

39
00:01:15,369 --> 00:01:16,985
Poglej, rekla sva,
da se ne bova kregala,

40
00:01:16,987 --> 00:01:19,638
dokler je vsa klapa
skupaj, se spomniš?

41
00:01:19,640 --> 00:01:21,823
<i>Vse od takrat, ko je Lily</i>
<i>slišala, da je Marshall</i>

42
00:01:21,825 --> 00:01:23,491
<i>sprelej ponudbo</i>
<i>za sodnika,</i>

43
00:01:23,493 --> 00:01:25,961
<i>torej, ogrozil</i>
<i>njihove plane z Italijo,</i>

44
00:01:25,963 --> 00:01:27,813
<i>sta oba vedela,</i>
<i>da prihaja veliki prepir.</i>
45
00:01:27,815 --> 00:01:30,148
<i>Ampak, ko sta se končno</i>
<i>videla...</i>

46
00:01:30,150 --> 00:01:32,000
Pavza?

47
00:01:32,002 --> 00:01:33,435
Pavza.

48
00:01:33,437 --> 00:01:35,720
<i>Vesta, Lily in Marshall</i>
<i>sta imela dolgo tradicijo</i>

49
00:01:35,722 --> 00:01:37,773
<i>uporabljanja "pavze"</i>
<i>pri njunih prepirih.</i>

50
00:01:37,775 --> 00:01:39,674
<i>Včasih sta naredila pavzo, ker</i>

51
00:01:39,676 --> 00:01:41,810
<i>nenadoma imela</i>
<i>druge stvari za početi.</i>

52
00:01:41,812 --> 00:01:43,995
Morava varčevati, ok?

53
00:01:43,997 --> 00:01:45,981
Ne moreš, kar iti v trgovino
in kupiti vse tiste

54
00:01:45,983 --> 00:01:47,732
Brazilske bikini voske

55
00:01:47,734 --> 00:01:49,517
in Kamasutra olja za telo

56
00:01:49,519 --> 00:01:51,169
in užitne...
Pavza.

57
00:01:52,405 --> 00:01:54,539
<i>Včasih, sta naredila pavzo,</i>
<i>da sta ohranila prepir,</i>

58
00:01:54,541 --> 00:01:56,158
<i>pred zamenjavo teme.</i>

59
00:01:56,160 --> 00:01:57,692
Ljubica, jaz ne morem
prenašati tega,

60
00:01:57,694 --> 00:01:59,828
da imaš čevlje po celi bajti!

61
00:01:59,830 --> 00:02:01,880
Zakaj ne? Jaz lahko prenašam
tvojo obupno mamo.

62
00:02:02,866 --> 00:02:04,332
Pavza!
Pavza.

63
00:02:04,334 --> 00:02:05,834
<i>In zdaj sta naredila pavzo,</i>

64
00:02:05,836 --> 00:02:07,719
<i>Marshall je spoznal,</i>
<i>da bi naredil vse,</i>

65
00:02:07,721 --> 00:02:10,005
<i>da bi ostalo pri tem</i>
<i>dokler bi le lahko ostalo.</i>

66
00:02:10,007 --> 00:02:11,706
Ok, čas za v posteljo.

67
00:02:11,708 --> 00:02:12,841
Jutri je pomemben dan.

68
00:02:12,843 --> 00:02:13,809
Jutri je pomemben dan!
Jutri je pomemben dan!

69
00:02:13,811 --> 00:02:14,893
Jebeš jutri!

70
00:02:14,895 --> 00:02:16,094
Kaj pa če bi bil že danes pomemben dan?

71
00:02:16,096 --> 00:02:18,897
Naj bo že danes pomemben dan!
Naj bo že danes pomemben dan!

72
00:02:18,899 --> 00:02:20,482
Mislim,...

73
00:02:20,484 --> 00:02:21,733
Dajte no, saj veste,

74
00:02:21,735 --> 00:02:23,985
koliko je že ura, kakorkoli?

75
00:02:27,439 --> 00:02:31,439
<font color=#00FF00>♪ How I Met Your Mother 9x15 ♪</font>
<font color=#00FFFF>Unpause</font>
Original Air Date on January 20, 2014

76
00:02:31,464 --> 00:02:36,464
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

77
00:02:40,620 --> 00:02:42,570
Živjo, kje je otrok?

78
00:02:44,123 --> 00:02:45,874
Dvigalo!
Dvigalo!

79
00:02:47,127 --> 00:02:48,576
Ta šala nikoli
ne zastara.

80
00:02:48,578 --> 00:02:50,912
In sploh ni navdihnjena
po resničnih dogodkih.

81
00:02:50,914 --> 00:02:52,697
Ne, ni.
a-a

82
00:02:52,699 --> 00:02:54,916
Kakorkoli, varuška ima
Marvina za čez noč.

83
00:02:54,918 --> 00:02:56,051

84
00:02:56,053 --> 00:02:58,220
In zdaj...
najboljša stvar,

85
00:02:58,222 --> 00:02:59,905
ki se je zgodila,
na mojem potovanju čez državo:

86
00:02:59,907 --> 00:03:01,723
manjši delček, rad temu rečem

87
00:03:01,725 --> 00:03:05,527
"Zasramujoči spominki, ki sem jih
vzel v Tedovem otroškem domu."

88
00:03:07,865 --> 00:03:11,183
"Totalno
krasen Ted."

89
00:03:11,185 --> 00:03:13,201
Kaj, si to ukradel, od nekega
drugega otroka po imenu Ted?

90
00:03:13,203 --> 00:03:14,569
Jaz se šele ogrevam.

91
00:03:14,571 --> 00:03:16,037
To je zabavno.

92
00:03:16,039 --> 00:03:17,939
Vsi smo...
saj veste, to je...

93
00:03:17,941 --> 00:03:19,274
Zabavam se.

94
00:03:19,276 --> 00:03:21,877
Ko stisneš to igračo,
posnetek Teda pravi,

95
00:03:21,879 --> 00:03:24,129
"Lad te mam, mami!"

96
00:03:24,131 --> 00:03:25,247
O, ampak
to je ljubko!

97
00:03:25,249 --> 00:03:27,132
Zakaj bi se delali norca
iz njega zaradi tega?

98
00:03:27,134 --> 00:03:28,950
To ji je dal, 
ko je imel 19 let.

99
00:03:28,952 --> 00:03:30,402
Lad te mam, mami.

100
00:03:32,706 --> 00:03:35,957
In nazadnje, fotografija
mladega Teda

101
00:03:35,959 --> 00:03:38,927
in njegovega najboljšega prijatelja,
oblečena, kot kavbojca.

102
00:03:38,929 --> 00:03:39,928
Ne, ah, v redu.

103
00:03:39,930 --> 00:03:41,246
Pusti ga pri miru.

104
00:03:41,248 --> 00:03:42,731
Njegov najboljši prijatelj,
je bil balon.

105
00:03:42,733 --> 00:03:43,732
Hočem videti to sliko,

106
00:03:43,734 --> 00:03:44,974
bolj, kot se želim poročiti!

107
00:03:47,437 --> 00:03:48,737
Sovražim te tako zelo.

108
00:03:49,855 --> 00:03:52,574
Oo jah maya stupa koon!

109
00:03:52,576 --> 00:03:54,609
Ho ho ho!

110
00:03:54,611 --> 00:03:56,177
<i>Skozi leta, smo videli</i>

111
00:03:56,179 --> 00:03:58,496
<i>različne vrste</i>
<i>Barneyeve pijanosti.</i>

112
00:03:58,498 --> 00:03:59,814
Kako se imaš?

113
00:03:59,816 --> 00:04:01,116
<i>"Richard Dawson pijanost..."</i>

114
00:04:01,118 --> 00:04:02,918
Ali je to
tvoja sestra?

115
00:04:04,153 --> 00:04:05,837
<i>"Veliki načrti z neznanci</i>
<i>pijanost..."</i>

116
00:04:05,839 --> 00:04:06,838
Živjo!

117
00:04:06,840 --> 00:04:08,240
Jaz in tale skupina Cestnih psov

118
00:04:08,242 --> 00:04:11,159
si bomo delili apartma
v Flintu, Michigan!

119
00:04:11,161 --> 00:04:13,161
In...

120
00:04:13,163 --> 00:04:15,330
smo nevračljivo zabeleženi!

121
00:04:15,332 --> 00:04:17,933
Dajmo! Jaz bom kupil
nekaj mopedov za nas!

122
00:04:17,935 --> 00:04:19,050
Cestni psi!

123
00:04:19,052 --> 00:04:21,353
<i>In "Marcel Marceau pijanost..."</i>

124
00:04:23,139 --> 00:04:25,440
<i>Ampak vedeli smo, da je zmeraj bilo konec noči</i>
<i>kadar je Barney bil...</i>

125
00:04:25,442 --> 00:04:26,474
<i>"Jabba napit."</i>

126
00:04:26,476 --> 00:04:28,560
<i>Tako pijan, da je njegov govor</i>

127
00:04:28,562 --> 00:04:30,362
<i>rodil srhljivo</i>
<i>podobnost do...</i>

128
00:04:30,364 --> 00:04:33,648
<i>Jabba Hutt iz filma</i>
Vrnitev Jedija.

129
00:04:33,650 --> 00:04:34,816
Bo shuda!

130
00:04:34,818 --> 00:04:35,850
Ha ha ha!

131
00:04:35,852 --> 00:04:37,819
Ok, mi moramo v posteljo.

132
00:04:37,821 --> 00:04:38,770
Jutri je velik dan.

133
00:04:38,772 --> 00:04:39,904
Jutri je velik dan!
Noon-eeg Han Solo!

134
00:04:39,906 --> 00:04:41,022
Jebeš jutri!

135
00:04:41,024 --> 00:04:42,857
Naj bo že danes velik dan!

136
00:04:42,859 --> 00:04:44,876
Mi bomo imeli že danes velik dan!
Ah wotto potto tapa ho!

137
00:04:44,878 --> 00:04:47,195
Ne, Marshall, greva zdaj.

138
00:04:47,913 --> 00:04:48,980
Ok, ok,
ok, ok.

139
00:04:48,982 --> 00:04:50,548
Poglej, najbrž morava
narediti to.

140
00:04:50,550 --> 00:04:53,818
Ok, kot prvo, vem,
kako zelo ti je bila pomembna Italija...

141
00:04:53,820 --> 00:04:55,887
Utihni in me obdelaj!

142
00:04:57,590 --> 00:05:00,008
Ok, midva morava 
v posteljo.

143
00:05:00,010 --> 00:05:01,176
Ja.

144
00:05:02,478 --> 00:05:04,079
Ja.
Jaz si moram prirezati

145
00:05:04,081 --> 00:05:06,147
moje ušesne dlačice
zjutraj.

146
00:05:06,149 --> 00:05:08,149
Tam notri je kot v pragozdu.

147
00:05:08,151 --> 00:05:10,885
Uh, zakaj bi delil to
informacijo?

148
00:05:10,887 --> 00:05:12,187
Ker je to resnica.

149
00:05:12,189 --> 00:05:15,857
Tudi, polulal sem je
na mojo kravato v pisoarju.

150
00:05:15,859 --> 00:05:18,059
Barney...

151
00:05:18,061 --> 00:05:19,727
jaz ali ti?

152
00:05:19,729 --> 00:05:21,997
Ti si višji.
Jaz nosim dvigovala v vseh mojih čevljih.

153
00:05:21,999 --> 00:05:23,365
O, moj bog, Robin...

154
00:05:23,367 --> 00:05:25,684
Barney je dosegel
čisto novo stopnjo.

155
00:05:25,686 --> 00:05:27,869
On je "serum resnice pijan."

156
00:05:27,871 --> 00:05:29,387
Ne more lagati.

157
00:05:29,389 --> 00:05:31,206
Torej lahko končno
dobimo odgovore,

158
00:05:31,208 --> 00:05:32,874
za katere smo se
vedno spraševali.

159
00:05:32,876 --> 00:05:34,259
Poglej, vem, da si rekla,
da morata iti spat

160
00:05:34,261 --> 00:05:35,293
ampak jaz res mislim...

161
00:05:35,295 --> 00:05:36,761
Jebeš jutri!

162
00:05:36,763 --> 00:05:37,896
Danes bo odlom.

163
00:05:37,898 --> 00:05:39,547
Ja.

164
00:05:39,549 --> 00:05:41,866
Živjo, kolega.
Živjo, kolega.

165
00:05:41,868 --> 00:05:43,918
Čakaj, čakaj, čakaj,
čakaj, čakaj.

166
00:05:43,920 --> 00:05:44,886
Ni konec pavze?

167
00:05:44,888 --> 00:05:45,970
Ne še.

168
00:05:45,972 --> 00:05:47,305
Mama potrebuje malo fotra.

169
00:05:47,307 --> 00:05:48,723
Ampak takoj, ko bova zaključila
z seksom,

170
00:05:48,725 --> 00:05:49,757
bova imela prepir!

171
00:05:49,759 --> 00:05:51,526
Počakaj, torej se...

172
00:05:51,528 --> 00:05:53,761
ne bova prepirala,

173
00:05:53,763 --> 00:05:56,731
dokler, ne bova končala
z seksom.

174
00:05:56,733 --> 00:05:58,933
Izziv sprejet.

175
00:06:01,544 --> 00:06:02,994
Torej... samo,
samo, da je jasno,

176
00:06:03,273 --> 00:06:04,873
ko končava z seksom,

177
00:06:04,875 --> 00:06:06,458
takrat se bova prepirala?

178
00:06:06,460 --> 00:06:07,476
Tako je.

179
00:06:07,478 --> 00:06:09,645
Samo malo.

180
00:06:15,818 --> 00:06:17,919
Ok, Marshall.

181
00:06:17,921 --> 00:06:19,254
Napočil je čas.

182
00:06:19,256 --> 00:06:21,256
Imel si že krasne noči 
seksanja pred to,

183
00:06:21,258 --> 00:06:22,891
večino izmed njih z Lily,

184
00:06:22,893 --> 00:06:24,593
nekaj sam z sabo--

185
00:06:24,595 --> 00:06:26,345
in zmeraj bomo imeli isti

186
00:06:26,347 --> 00:06:28,647
odkodiran Spice Channel
Glitch iz leta '93--

187
00:06:28,649 --> 00:06:31,350
ampak to mora biti
predstava življenja.

188
00:06:31,352 --> 00:06:33,185
Jimi Hendrix v Montereyu.

189
00:06:33,187 --> 00:06:35,404
James Brown v Apollu.

190
00:06:35,406 --> 00:06:37,522
Tvoj funk band iz pravne fakultete,
bolj ali manj povsod.

191
00:06:37,524 --> 00:06:39,358
Torej pojdi tja ven

192
00:06:39,360 --> 00:06:42,778
in naskakuj svojo ženo 
kolikor dolgo zmoreš!

193
00:06:44,914 --> 00:06:48,149
Ni ravno dober znak,
da že izgubljam sapo.

194
00:06:50,670 --> 00:06:53,505
Torej... Barney bo odgovoril

195
00:06:53,507 --> 00:06:56,525
katerokoli vprašanje, ki ga bova
vprašala po resnici?

196
00:06:56,527 --> 00:06:57,809
Jaz mislim, da bo.

197
00:06:57,811 --> 00:06:59,878
Ljubček...

198
00:06:59,880 --> 00:07:03,465
ko je prišla tista pesem Bryana Adamsa
na radio,

199
00:07:03,467 --> 00:07:05,600
ali sta res dva komarja
zletela direktno v tvoje oči

200
00:07:05,602 --> 00:07:06,635
v istem času?

201
00:07:06,637 --> 00:07:08,186
Ne.

202
00:07:08,188 --> 00:07:10,305
Jaz sem se razjokal,
ker sem mislil na to,

203
00:07:10,307 --> 00:07:13,425
da vse kar naredi,
naredi za njo.

204
00:07:13,427 --> 00:07:14,893
Izgleda, da res.

205
00:07:14,895 --> 00:07:16,027
Ok, kaj je naslednje?

206
00:07:16,029 --> 00:07:17,345
Mislim...

207
00:07:17,347 --> 00:07:18,680
težko je vedeti,
kje bi začel.

208
00:07:18,682 --> 00:07:19,681
Mislim, toliko je...

209
00:07:19,683 --> 00:07:21,182
Kaj si naredil moji mami?!

210
00:07:22,201 --> 00:07:23,735
<i>Torej, tisto noč,</i>

211
00:07:23,737 --> 00:07:25,570
<i>sva bila v mojem avtu...</i>

212
00:07:25,572 --> 00:07:26,972
To je bilo slabo!
Jaz ne morem prenesti tega!

213
00:07:26,974 --> 00:07:28,974
Samo povej mi
v bejzbolskih izrazih.

214
00:07:28,976 --> 00:07:31,192
Bil sem vržen iz avta,
ko sem poskušal priti

215
00:07:31,194 --> 00:07:32,527
iz prve baze na drugo.

216
00:07:36,082 --> 00:07:37,466
S tem lahko živim.

217
00:07:38,584 --> 00:07:40,702
Kaj pa tistokrat,
ko si prišel v bar in si

218
00:07:40,704 --> 00:07:42,621
nosil "trojna rentgenska očala"?

219
00:07:44,340 --> 00:07:47,041
No, pozdravljeni,
vidve lepi gospodični.

220
00:07:47,043 --> 00:07:48,226
Kaj pa to nosiš?

221
00:07:48,228 --> 00:07:49,428
Živjo, Robin,
nisem te videl tam.

222
00:07:49,430 --> 00:07:52,547
Samo trojna rentgenska očala, nič kaj takega.

223
00:07:52,549 --> 00:07:54,766
Ni pogojev,
da ta stvar deluje.

224
00:07:54,768 --> 00:07:56,485
Sploh me ni tukaj.

225
00:07:56,487 --> 00:07:58,353
Samo obnašaj se normalno.

226
00:08:01,674 --> 00:08:02,941
V redu.

227
00:08:02,943 --> 00:08:05,410
Ker je ta jakna 
narejena iz svinca.

228
00:08:05,412 --> 00:08:07,746
Tiste stvari
niso, delovale kajne?

229
00:08:07,748 --> 00:08:10,282
Absolutno. Lilyine joške
so zmeraj delovale zame.

230
00:08:10,284 --> 00:08:11,867
Očala?
Ne.

231
00:08:11,869 --> 00:08:14,286
Naslednje vprašanje.

232
00:08:14,288 --> 00:08:17,506
Zmeraj govoriš "ring bear"

233
00:08:17,508 --> 00:08:20,074
namesto ring bear-er.

234
00:08:21,076 --> 00:08:23,378
Ali bo bil, ali ne bo bil

235
00:08:23,380 --> 00:08:25,430
medved na najini poroki?

236
00:08:25,432 --> 00:08:27,966
Po resnici...

237
00:08:27,968 --> 00:08:29,751
aggle flaggle klabble.

238
00:08:29,753 --> 00:08:31,570
Wumby flappy snurp...

239
00:08:31,572 --> 00:08:33,171
O, moj bog, pada nazaj 
v Jabba pijanost!

240
00:08:33,173 --> 00:08:34,255
Daj mu še en kozarec!

241
00:08:34,257 --> 00:08:36,107
Daj no.

242
00:08:36,109 --> 00:08:38,259
O, ja, ljubica.

243
00:08:38,261 --> 00:08:40,111
Lahko bi to delal celo noč.

244
00:08:40,113 --> 00:08:42,481
<i>Jaz ne morem zdržati več dolgo!</i>

245
00:08:42,483 --> 00:08:44,833
<i>Kaj so najmanj vzburjajoče</i>
<i>stvari, na katere lahko mislim?</i>

246
00:08:44,835 --> 00:08:48,269
♪ En dan star povožen puran.

247
00:08:48,271 --> 00:08:50,705
♪ Ah, ja...

248
00:08:50,707 --> 00:08:52,207
♪ Nohti,

249
00:08:52,209 --> 00:08:56,795
♪ striženje nohtov,

250
00:08:56,797 --> 00:08:59,381
♪ To pa je nekaj dolgočasnih stvari.

251
00:08:59,383 --> 00:09:03,835
♪ Kako tvoja TMJ proteza
smrdi zjutraj ♪

252
00:09:03,837 --> 00:09:06,137
♪ grozljivo

253
00:09:06,139 --> 00:09:08,173
♪ Žužki...

254
00:09:08,175 --> 00:09:10,659

255
00:09:10,661 --> 00:09:13,144
♪ Še več žužkov

256
00:09:13,146 --> 00:09:14,779
<i>Deluje!</i>
<i>Deluje!</i>

257
00:09:14,781 --> 00:09:17,516
<i>Deluje preveč dobro.</i>

258
00:09:17,518 --> 00:09:20,836
<i>Pomisli na vzburjajoče stvari.</i>
<i>Pomisli na vzburjajoče stvari!</i>

259
00:09:20,838 --> 00:09:24,339
♪ Žužki z joškami...

260
00:09:24,341 --> 00:09:25,807
Marshall, ali si v redu?

261
00:09:25,809 --> 00:09:26,908
Ne zdi se mi, da si...

262
00:09:26,910 --> 00:09:30,161
Prosim, oprosti srednje veliki bonbonček.

263
00:09:31,430 --> 00:09:33,982
6 in 3/64 inčov.

264
00:09:33,984 --> 00:09:35,283
Ja, je nazaj pri govorjenju resnice.

265
00:09:35,285 --> 00:09:36,551
Ok, Barney,

266
00:09:36,553 --> 00:09:38,319
kako si lahko
naredil tisti čarovniški trik,

267
00:09:38,321 --> 00:09:39,955
kjer se prikaže golobica?

268
00:09:39,957 --> 00:09:43,174
Posebne dehidrirane ptice,
ki sem jih dobil v Kitajski četrti.

269
00:09:46,012 --> 00:09:47,546
Vedel sem!

270
00:09:47,548 --> 00:09:49,831
Ok. Ok.

271
00:09:49,833 --> 00:09:52,183
Ali bo bil medved na najini poroki,

272
00:09:52,185 --> 00:09:54,636
ali ga ne bo?

273
00:09:54,638 --> 00:09:56,171
Po resnici...

274
00:09:56,173 --> 00:09:58,473
Barney...
O, daj no!

275
00:09:58,475 --> 00:09:59,941
Vem, da zmeraj rečeš,

276
00:09:59,943 --> 00:10:01,309
da ne rabiš kakršnokoli

277
00:10:01,311 --> 00:10:03,695
"pomoč" v postelji,
ampak če...

278
00:10:03,697 --> 00:10:05,363
jaz zmeraj nosim te na rokah.

279
00:10:05,365 --> 00:10:06,815
Ampak bodi previden.

280
00:10:06,817 --> 00:10:09,234
Ko začneš, obstajajo močne posledice,
kakor kakšen topovski udar.

281
00:10:09,236 --> 00:10:11,119
Hvala.

282
00:10:12,855 --> 00:10:15,189
Koliko na leto, zapraviš za obleke?

283
00:10:15,191 --> 00:10:17,909
<i>Otroci, ne bom vas nadlegoval</i>
<i>z številko...</i>

284
00:10:17,911 --> 00:10:19,961
<i>ampak bila je zelo visoka.</i>

285
00:10:19,963 --> 00:10:21,813
Blizu številke teže, ki jo lahko nosi tanker.

286
00:10:21,815 --> 00:10:23,164
Toliko?

287
00:10:23,166 --> 00:10:24,716
No... ali niste zaskrbljeni
o svoji prihodnosti?

288
00:10:24,718 --> 00:10:25,867
Ne.

289
00:10:25,869 --> 00:10:27,836
Še posebej, odkar je Robin
zelo bogata.

290
00:10:27,838 --> 00:10:29,271
Barney!
Kaj?

291
00:10:29,273 --> 00:10:30,422
Ti si bogata?

292
00:10:30,424 --> 00:10:31,573
Kako bogata?

293
00:10:31,575 --> 00:10:32,841
To je denar moje družine,
ne moj.

294
00:10:32,843 --> 00:10:33,892
Jaz ne vem, kako zelo.

295
00:10:33,894 --> 00:10:35,260
Kolikšno je premoženje njene družine?

296
00:10:35,262 --> 00:10:36,845
6,000 tankerjev.

297
00:10:36,847 --> 00:10:38,212
Kanadskih tankerjev.

298
00:10:38,214 --> 00:10:39,547
Toliko?!

299
00:10:39,549 --> 00:10:40,548
Ampak, ko sva hodila,

300
00:10:40,550 --> 00:10:41,883
sem jaz plačal za vse.

301
00:10:41,885 --> 00:10:43,501
Nisi plačal za vse.

302
00:10:43,503 --> 00:10:44,486
Plačal je za vse.

303
00:10:44,488 --> 00:10:46,371
Jaz dam za rundo kar naprej.

304
00:10:46,373 --> 00:10:48,023
Trikrat v zadnjih devetih letih.

305
00:10:48,025 --> 00:10:50,191
Peljal sem te na večerjo v mnogo
restavracij z štirimi zvezdicami.

306
00:10:50,193 --> 00:10:51,276
Restavracije z dvemi zvezdicami.

307
00:10:51,278 --> 00:10:53,061
Zaokroženo, na povprečno,
dva kosila na teden

308
00:10:53,063 --> 00:10:54,562
plus 20% napitnine...

309
00:10:54,564 --> 00:10:55,780
12 in pol procentov napitnine.

310
00:10:55,782 --> 00:10:58,083
Ali veš koliko denarja
si me stala?

311
00:10:58,085 --> 00:10:59,434
Kaj sem jaz?
Prostitutka?

312
00:10:59,436 --> 00:11:00,919
Ti nisi prostitutka.

313
00:11:00,921 --> 00:11:03,004
Ne, prostitutka bi bila cenejša.

314
00:11:03,006 --> 00:11:04,990
Odvisno od prostitutke.

315
00:11:04,992 --> 00:11:07,158
Počakaj, ustavi se, Ted
Kaj delaš?

316
00:11:07,160 --> 00:11:08,576
Prepiraš se o Robininem premoženju,

317
00:11:08,578 --> 00:11:11,046
ko bi mi res moral postaviti
neprijetno vprašanje.

318
00:11:11,048 --> 00:11:12,597
Prav ima.

319
00:11:12,599 --> 00:11:13,515
Pa dajmo.

320
00:11:13,517 --> 00:11:14,966
<i>In tako sva naredila.</i>

321
00:11:14,968 --> 00:11:16,668
<i>Postavila sva Barneyu</i>
<i>vsa vprašanja,</i>

322
00:11:16,670 --> 00:11:17,652
<i>ki sva mu jih zmeraj hotela.</i>

323
00:11:17,654 --> 00:11:20,355
V eni noči? Štiri.

324
00:11:20,357 --> 00:11:22,991
V eni družini? Tri.

325
00:11:22,993 --> 00:11:26,361
Ja, ampak ne medtem,
ko je bila ministrica.

326
00:11:26,363 --> 00:11:29,981
Ja, ampak ne medtem, ko <i>je bila</i>
ministrica.

327
00:11:29,983 --> 00:11:31,399
Samo enkrat.

328
00:11:31,401 --> 00:11:34,435
Z francoskim moškim modelom po imenu Henri.

329
00:11:34,437 --> 00:11:35,704
Bilo je pozno.

330
00:11:35,706 --> 00:11:37,622
Bila sva zadnja dva v lokalu.

331
00:11:37,624 --> 00:11:40,075
Bil sem osamljen in sem rekel,
zakaj pa ne bi poskusil?

332
00:11:41,377 --> 00:11:44,145
To je bilo edinkrat, da sem
si delil taksi.

333
00:11:44,147 --> 00:11:46,998
Ja, ampak ne M.I.T.
katerega ti misliš.

334
00:11:47,000 --> 00:11:49,884
Čarovniški inštitut Teaneck.

335
00:11:49,886 --> 00:11:53,588
V Tedovi postelji sem seksal štirinajstkrat.

336
00:11:53,590 --> 00:11:57,125
Vprašal sem te, če nosiš
ramenske podložke.

337
00:11:57,127 --> 00:11:59,644
Mislim, da mi je ostalo le še eno vprašanje.

338
00:11:59,646 --> 00:12:01,212
In je, kar veliko.

339
00:12:02,064 --> 00:12:04,315
Barney Stinson...

340
00:12:04,317 --> 00:12:06,568
...kaj delaš v službi?

341
00:12:09,388 --> 00:12:10,505
Uspel si.

342
00:12:10,507 --> 00:12:13,307
Obdelal si svojo ženo tako, da je zaspala.

343
00:12:13,309 --> 00:12:15,493
Dobro opravljeno...

344
00:12:17,279 --> 00:12:19,831
Še vedno veliki bonbonček.

345
00:12:22,484 --> 00:12:24,619
Lad te imam, mama.

346
00:12:24,621 --> 00:12:25,787
Konec pavze.

347
00:12:29,613 --> 00:12:31,606
<i>Otroci, v vsem času,</i>
<i>ko smo poznali Barneya,</i>

348
00:12:31,607 --> 00:12:34,658
<i>je bilo eno vprašanje,</i>
<i>na katerega je zmeraj isto odgovoril.</i>

349
00:12:34,660 --> 00:12:36,393
Resno, s čim se ti ukvarjaš?

350
00:12:36,395 --> 00:12:37,778
Prosim.

351
00:12:37,780 --> 00:12:38,745
Ok, resno.

352
00:12:38,747 --> 00:12:40,414
Kakšna je tvoja služba?

353
00:12:40,416 --> 00:12:42,049
Prosim.

354
00:12:42,051 --> 00:12:44,284
Ali mi boš končno povedal,
kaj natančno počneš v službi?

355
00:12:44,286 --> 00:12:45,953
Prosim.

356
00:12:45,955 --> 00:12:48,772
<i>Torej, seveda, je bil to za nas,</i>
<i>kar velik trenutek.</i>

357
00:12:48,774 --> 00:12:52,742
No, kaj počneš v službi?

358
00:12:56,247 --> 00:12:58,081
Prosim.

359
00:12:58,083 --> 00:12:59,349
Bog, ne bo nama povedal.

360
00:12:59,351 --> 00:13:00,350
Več pijače.

361
00:13:00,352 --> 00:13:02,803
Ne tako hitro, princesa.

362
00:13:02,805 --> 00:13:04,638
Najbrž so rahli namigi in plačevanje rund

363
00:13:04,640 --> 00:13:06,607
dve stvari, ki jih ne zaznavaš.

364
00:13:06,609 --> 00:13:07,757
Ker...

365
00:13:07,759 --> 00:13:10,227
Mislim, da nama bo povedal.

366
00:13:10,229 --> 00:13:12,529
Povej nama več o tej službi.

367
00:13:13,448 --> 00:13:14,681
<i>No, kakor vesta,</i>

368
00:13:14,683 --> 00:13:16,283
<i>nazaj v mojih hipijevskih časih,</i>

369
00:13:16,285 --> 00:13:18,235
<i>je prišel poslovnež</i>
<i>v mojo kavarno,</i>

370
00:13:18,237 --> 00:13:20,070
<i>in mi rekel, da je denar</i>
<i>vse kar šteje,</i>

371
00:13:20,072 --> 00:13:21,488
<i>in mi speljal dekle.</i>

372
00:13:21,490 --> 00:13:25,108
<i>Takrat sem se odločil,</i>
<i>da postanem krasen.</i>

373
00:13:25,110 --> 00:13:28,645
<i>Ampak nisem imel pojma, kako prodreti</i>
<i>v svet korporacij.</i>

374
00:13:28,647 --> 00:13:30,047
<i>Torej, upajoč, da me ne prepozna</i>


375
00:13:30,049 --> 00:13:31,781
<i>sem šel k edini osebi,</i>
<i>od katere,</i>

376
00:13:31,783 --> 00:13:34,384
<i>sem vedel, da se lahko naučim</i>
<i>vsega.</i>

377
00:13:34,386 --> 00:13:35,802
Ali se poznava, model?

378
00:13:35,804 --> 00:13:39,473
Vsi smo povezani
v Gajini veliki tapiseriji...

379
00:13:39,475 --> 00:13:41,558
Ne.

380
00:13:41,560 --> 00:13:42,893
Se ne.

381
00:13:42,895 --> 00:13:44,728
Model.

382
00:13:46,014 --> 00:13:47,347
Vau, hodili ste na M.I.T.

383
00:13:47,349 --> 00:13:48,515
Precej navdušujoče.

384
00:13:48,517 --> 00:13:51,401
Dobil sem perfektno oceno,
pri V.T.K.

385
00:13:51,403 --> 00:13:54,404
Višja stopnja trikov z kartami.
š
386
00:13:54,406 --> 00:13:55,606
No, poglej, kolega.

387
00:13:55,608 --> 00:13:57,107
Imaš prikupen življenjepis.

388
00:13:57,109 --> 00:13:59,192
Ampak mi nimamo nobenih prostih
delovnih mest, za katera bi bil kvalificiran.

389
00:13:59,194 --> 00:14:01,862
Podtaknili so mi!
Past je bila! Past je bila!

390
00:14:03,814 --> 00:14:06,466
Imamo eno prosto delovno mesto,
ki bi bilo perfektno zate.

391
00:14:06,468 --> 00:14:08,535
Super. Kaj bom delal?

392
00:14:08,537 --> 00:14:10,621
Prosim.

393
00:14:10,623 --> 00:14:13,040
"Zagotavljati legalno oproščanje 
kaznivih dejanj in podpisati vse."

394
00:14:13,042 --> 00:14:14,257
Samo prikaži se vsak dan,

395
00:14:14,259 --> 00:14:15,976
načičkaj svoje ime na
kup dokumentov

396
00:14:15,978 --> 00:14:18,011
in mi ti bomo plačali
16 tankerjev na leto.

397
00:14:19,163 --> 00:14:20,297
Detajli so v pogodbi.

398
00:14:20,299 --> 00:14:21,739
Dal ti bom čas za premislek.

399
00:14:23,301 --> 00:14:24,718
Vzamem.

400
00:14:24,720 --> 00:14:25,769
Počakaj.

401
00:14:25,771 --> 00:14:27,421
Ali si sploh prebral, preden si podpisal?

402
00:14:27,423 --> 00:14:28,388
Ne.

403
00:14:28,390 --> 00:14:29,723
Zaposlen si.

404
00:14:32,310 --> 00:14:33,276
Na temu bova še delala.

405
00:14:33,278 --> 00:14:34,645
<i>Počakaj.</i>

406
00:14:34,647 --> 00:14:35,646
To je tvoja služba?

407
00:14:35,648 --> 00:14:37,864
Podpisuješ nepopolne pogodbe, 
zakonsko vezane dokumente,

408
00:14:37,866 --> 00:14:40,017
zaradi katerih, bi bil lahko vpleten
v bog ve kateri zločin?

409
00:14:40,019 --> 00:14:42,169
Najboljša služba, kajne?

410
00:14:43,388 --> 00:14:45,455
Nič več pavze.

411
00:14:45,457 --> 00:14:47,157
Šla bova skozi ta prepir.

412
00:14:47,159 --> 00:14:49,042
Ok.

413
00:14:49,044 --> 00:14:51,011
Nobenih pikrih pripomb pri moji mami.

414
00:14:51,013 --> 00:14:52,796
V redu, nobenih odvračanj pozornosti
z tvojimi pleči.

415
00:14:52,798 --> 00:14:54,998
Dobro.

416
00:14:58,603 --> 00:15:01,054
Poglej, jaz te imam rad, Lilyka.

417
00:15:01,056 --> 00:15:02,723
Rada te imam, Marshmallow.

418
00:15:02,725 --> 00:15:04,641
Zdaj...

419
00:15:06,311 --> 00:15:09,613
...kako si lahko vzel tisto službo,
brez, da bi mi povedal?!

420
00:15:09,615 --> 00:15:12,564
Ljubica, oprosti, ampak hoteli so
odgovor takoj.

421
00:15:12,565 --> 00:15:13,681
To je velika priložnost,

422
00:15:13,683 --> 00:15:15,400
bila bi lahko zelo dobra 
na našo družino,

423
00:15:15,402 --> 00:15:17,352
in morava se vsaj
pogovoriti o tem.

424
00:15:17,354 --> 00:15:20,104
Oprosti, izgubil si svojo priložnost,
da bi se pogovorila o tem,

425
00:15:20,106 --> 00:15:22,156
ko mi nisi povedal tega.

426
00:15:22,891 --> 00:15:24,475
Mi gremo v Italijo.

427
00:15:24,477 --> 00:15:25,943
Ampak jaz bi lahko bil sodnik.

428
00:15:25,945 --> 00:15:29,080
Ne moreva pustiti tega, zaradi stvari,
ki je jasno, da je za tebe hobi.

429
00:15:29,082 --> 00:15:30,248
Pavza.

430
00:15:30,250 --> 00:15:31,499
Konec pavze.

431
00:15:31,501 --> 00:15:33,484
Ta "hobi" so moje sanje.

432
00:15:33,486 --> 00:15:35,169
Mi gremo v Italijo.

433
00:15:35,171 --> 00:15:36,254
Ampak moje sanje so...

434
00:15:36,256 --> 00:15:37,505
Mi gremo v Italijo!

435
00:15:37,507 --> 00:15:38,873
Ljubica, ali lahko samo...?

436
00:15:38,875 --> 00:15:40,508
Mi gremo v Italijo!

437
00:15:40,510 --> 00:15:41,709
Ne dojameš?

438
00:15:41,711 --> 00:15:43,878
Naredil si to za mojim hrbtom.

439
00:15:43,880 --> 00:15:45,596
Prizadel si me.

440
00:15:45,598 --> 00:15:49,567
Bil si bolj sebičen,
kot sem jaz bila kdajkoli do tebe.

441
00:15:49,569 --> 00:15:54,472
Razšla si se z mano
in se preselila v San Francisco.

442
00:15:55,607 --> 00:15:57,392
Barney!
Neumen si.

443
00:15:57,394 --> 00:15:59,894
Podjetje te postavlja na vrh, 
kakor njihovega grešnega kozla,

444
00:15:59,896 --> 00:16:02,480
za vse njihove nelegalne aktivnosti.

445
00:16:02,482 --> 00:16:05,316
Ne, vidva sta neumna.

446
00:16:05,318 --> 00:16:06,868
Še posebej Ted.

447
00:16:06,870 --> 00:16:08,453
Kaj? Nič nisem rekel.

448
00:16:08,455 --> 00:16:12,240
<i>In potem, otroci, nama je Barney razkril</i>
<i>njegov veliki načrt.</i>

449
00:16:12,242 --> 00:16:14,776
<i>Vse se je začelo pred nekaj meseci,</i>
<i>po poroki.</i>

450
00:16:14,778 --> 00:16:16,694
Živjo, Greg?

451
00:16:16,696 --> 00:16:18,046
Vem, da si zaposlen,

452
00:16:18,048 --> 00:16:20,114
ampak samo da veš, jaz sem sodeloval
z policijo.

453
00:16:20,116 --> 00:16:21,382
Vse vedo.

454
00:16:21,384 --> 00:16:22,917
In ravno so na poti gor zdajle,

455
00:16:22,919 --> 00:16:24,552
da zaprejo ta oddelek in te aretirajo.

456
00:16:24,554 --> 00:16:25,887
Zaprem vrata ali...?

457
00:16:25,889 --> 00:16:27,221
Kaj?

458
00:16:27,223 --> 00:16:28,589
Zakaj bi naredil kaj takega?

459
00:16:28,591 --> 00:16:31,225
O, presneto,
nešteto moralnih razlogov...

460
00:16:31,227 --> 00:16:32,643
bi lahko naštel,

461
00:16:32,645 --> 00:16:36,431
ampak to je več ali manj maščevanje,
ker si mi speljal punco.

462
00:16:36,433 --> 00:16:38,048
<i>Vidiš? Tisti dan, sem prisegel,</i>

463
00:16:38,050 --> 00:16:40,551
<i>da bom naredil vse,</i>
<i>kar je v moji moči, da te izsledim,</i>

464
00:16:40,553 --> 00:16:42,270
<i>dobim tvoje zaupanje,</i>

465
00:16:42,272 --> 00:16:45,022
<i>in te potem uničim.</i>

466
00:16:45,024 --> 00:16:46,324
Kdo si ti?

467
00:16:46,326 --> 00:16:47,358
Kdo sem jaz?

468
00:16:47,360 --> 00:16:49,026
Samo model, ki ti je prinesel

469
00:16:49,028 --> 00:16:50,561
kavo enkrat.

470
00:16:50,563 --> 00:16:51,846
Mir, luzer.

471
00:16:51,848 --> 00:16:53,698
♪ Barney Stinson,
Barney Stinson ♪

472
00:16:53,700 --> 00:16:55,333
Ti kurbin sin!
♪ Ta model je krasen ♪

473
00:16:55,335 --> 00:16:58,068
Jaz te bom uničil!
Roke stran od mene.

474
00:16:58,070 --> 00:17:01,189
♪ Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh

475
00:17:01,191 --> 00:17:03,541
♪ Krasen.

476
00:17:03,543 --> 00:17:05,009
Zakaj si zdaj

477
00:17:05,011 --> 00:17:06,594
privlekel na dan San Francisco?

478
00:17:06,596 --> 00:17:08,629
To je bilo pred sedmimi leti.

479
00:17:08,631 --> 00:17:10,581
Zato, ker si 

480
00:17:10,583 --> 00:17:12,967
že spet sebična.

481
00:17:12,969 --> 00:17:14,852
Marshall, opravičila sem se

482
00:17:14,854 --> 00:17:17,421
vedno znova.

483
00:17:17,423 --> 00:17:20,141
Zdaj govoriš, da mi nisi
nikoli odpustil?

484
00:17:20,143 --> 00:17:21,275
Ni mi nič bolj pomembnega,

485
00:17:21,277 --> 00:17:24,195
kakor najina družina.

486
00:17:24,197 --> 00:17:25,446
Saj veš to.

487
00:17:25,448 --> 00:17:26,697
No, naj te vprašam.

488
00:17:26,699 --> 00:17:29,233
Kaj pa če bi uspela v San Franciscu?

489
00:17:29,968 --> 00:17:31,452
Kako naj jaz vem, 

490
00:17:31,454 --> 00:17:32,670
da bi se vrnila nazaj k meni?

491
00:17:32,672 --> 00:17:34,438
Nehaj.

492
00:17:34,440 --> 00:17:35,907
Ali sva Marvin in jaz

493
00:17:35,909 --> 00:17:38,543
in vsi bodoči otroci,
ki jih lahko imava

494
00:17:38,545 --> 00:17:41,129
samo neka tolažilna nagrada?

495
00:17:41,131 --> 00:17:43,297
Jaz moram ven od tukaj.

496
00:17:45,617 --> 00:17:46,584
Ljubica?

497
00:17:48,888 --> 00:17:50,087
Torej, Barney,

498
00:17:50,089 --> 00:17:51,589
Še zmeraj te nisem
te nisem slišala izgovoriti

499
00:17:51,591 --> 00:17:53,007
tistega zadnjega zloga.

500
00:17:53,809 --> 00:17:57,228
Na najini poroki, ali bo bil

501
00:17:57,230 --> 00:17:59,680
prstanonoša?

502
00:18:01,184 --> 00:18:02,934
Po resnici...

503
00:18:03,836 --> 00:18:06,838
...ja, bil bo
prstanonoša.

504
00:18:06,840 --> 00:18:08,823
Njegovo ime je Trevor Hudson,

505
00:18:08,825 --> 00:18:10,958
delal sem z njegovo mamo,
in on je prisrčen.

506
00:18:10,960 --> 00:18:13,778
Hočem, da je najina poroka
popolna, Robin.

507
00:18:13,780 --> 00:18:15,613
Jaz, tudi.

508
00:18:16,582 --> 00:18:17,648
Ok, jaz bom šla gor.

509
00:18:17,650 --> 00:18:18,783
Saj je v redu, če konča s tabo, kajne?

510
00:18:18,785 --> 00:18:20,868
Jap, se vidimo zjutraj.

511
00:18:20,870 --> 00:18:22,537

512
00:18:22,539 --> 00:18:23,704
Ljubim te.

513
00:18:23,706 --> 00:18:25,506
Tudi jaz te ljubim.

514
00:18:29,428 --> 00:18:32,296
Ok, imam še eno zadnje vprašanje zate.

515
00:18:32,298 --> 00:18:34,398
In ne morem verjet, da ga še nisem vprašal.

516
00:18:34,400 --> 00:18:37,034
Model, jutri se boš poročil.

517
00:18:38,203 --> 00:18:40,171
Kako se držiš?
Dobro.

518
00:18:40,173 --> 00:18:42,773
Mislim, malo sem živčen,

519
00:18:42,775 --> 00:18:46,510
ampak rad imam Robin bolj,
kot sem imel kdajkoli rad koga drugega,

520
00:18:46,512 --> 00:18:49,130
in naredil bom vse,
da jo osrečim.

521
00:18:49,132 --> 00:18:50,648
Že dolgo časa,

522
00:18:50,650 --> 00:18:52,850
globoko tam spodaj,

523
00:18:52,852 --> 00:18:55,019
sem čutil neke vrste...

524
00:18:55,021 --> 00:18:57,788
Potrt?

525
00:18:57,790 --> 00:19:00,241
Ne počutim se več tako.

526
00:19:00,243 --> 00:19:02,526
Robin, skupaj z idejo

527
00:19:02,528 --> 00:19:05,296
tistega maščevanja
bo kmalu moja

528
00:19:05,298 --> 00:19:09,133
in to me je naredilo 100% krasnega.

529
00:19:09,135 --> 00:19:10,401
Ponosen sem nate, prijatelj.

530
00:19:10,403 --> 00:19:13,387
Globan froban.

531
00:19:13,389 --> 00:19:14,472
Ho, ho, ho.

532
00:19:14,474 --> 00:19:15,473
Ok.

533
00:19:15,475 --> 00:19:16,724
Dajmo, Jabba.

534
00:19:16,726 --> 00:19:17,675
Velik dan je jutri.

535
00:19:17,677 --> 00:19:19,844
Račun za danes?

536
00:19:19,846 --> 00:19:21,378
Sam tako, da veš,

537
00:19:21,380 --> 00:19:24,899
tiste zadnje par rund 35-letnega
Glen McKenna niso bile poceni.

538
00:19:24,901 --> 00:19:25,983
Whoa.

539
00:19:25,985 --> 00:19:27,051

540
00:19:27,053 --> 00:19:28,402
Veš kaj?

541
00:19:28,404 --> 00:19:29,687
Zaračunaj jih v nevestino sobo.

542
00:19:29,689 --> 00:19:30,855
Hvala.

543
00:19:30,857 --> 00:19:31,889
Daj no.

544
00:19:31,891 --> 00:19:33,824
Pojdiva. Imava te.

545
00:19:33,826 --> 00:19:36,577
<i>Otroci, to je vajino</i>
<i>babičino najljubše pravilo.</i>

546
00:19:36,579 --> 00:19:38,930
<i>Nič dobrega se ne zgodi</i>
<i>po drugi uri zjutraj</i>

547
00:19:38,932 --> 00:19:42,066
Živjo. vem, da je pozno,
ampak moram iti od tukaj.

548
00:19:42,068 --> 00:19:45,086
Marshall in jaz
sva ravnokar imela velik prepir.

549
00:19:45,088 --> 00:19:47,371
Boš?

550
00:19:47,373 --> 00:19:50,124
O, moj bog, hvala.

551
00:20:02,354 --> 00:20:03,971
Ok, pa pojdimo.

552
00:20:03,973 --> 00:20:06,140
Si v redu?
Ja.

553
00:20:06,142 --> 00:20:08,559
Ok.

554
00:20:08,561 --> 00:20:09,593
Ok.

555
00:20:09,595 --> 00:20:10,695
Vse je v redu.

556
00:20:10,697 --> 00:20:11,779
Ok? Samo ne izgubi živcev.

557
00:20:11,781 --> 00:20:12,763
Saj ne bom izgubila živcev.

558
00:20:12,765 --> 00:20:13,781
Govoril sem sam z sabo.

559
00:20:13,783 --> 00:20:15,316
Ali imaš otroka?

560
00:20:15,318 --> 00:20:16,667
Dvigalo!
Kaj?!

561
00:20:16,669 --> 00:20:18,402
Marshall in Lily imata prav.
nikoli ne zastari.

562
00:20:18,404 --> 00:20:19,870
Razen, če si najvišji.

563
00:20:19,872 --> 00:20:21,706
Tako sem ponosen nate.
Hvala.

564
00:20:21,708 --> 00:20:23,374
Penny je tako ponosna nate.

565
00:20:23,376 --> 00:20:24,992
Pojdimo po bratca.

566
00:20:24,994 --> 00:20:26,594
Ok?

567
00:20:26,596 --> 00:20:27,662
Ali hočeš brata?
V redu?

568
00:20:27,664 --> 00:20:29,947
Ljubim te.
Tudi jaz te ljubim.

569
00:20:29,949 --> 00:20:31,115
Odlično ti bo šlo.

570
00:20:31,117 --> 00:20:32,266
Ja, ok.

571
00:20:32,268 --> 00:20:34,885
<i>2:00 zjutraj, je dobro pravilo,</i>

572
00:20:34,887 --> 00:20:37,287
<i>ampak vsako pravilo</i>
<i>ima izjemo.</i>

573
00:20:37,289 --> 00:20:40,057
<i>In za nas,</i>
<i>si bil izjema ti, Luke.</i>

574
00:20:40,059 --> 00:20:41,926
Dobili bomo otroka!

575
00:20:48,901 --> 00:20:50,685
Daj no, Trevor Hudson.

576
00:20:50,687 --> 00:20:52,070
Čas je za hranjenje.

577
00:20:52,072 --> 00:20:57,072
Prevedel: Andražman

